Urgent!! เปลี่ยนแปลงกติกาเรื่องการแปลเอกสาร
Game Busaracumwong ( date 0.00.0000 )
สวัสดีครับ ผมโทรไปถามเจ้าหน้าที่สถานทูตมาเมื่อกี้ครับ (หลังจากกลับมาไทย โทรง่ายหน่อย) สรุปว่าหลักฐานใดๆ ก็ตามที่จะยื่นต้องแปลด้วยครับ โดยสามารถแปลได้ไม่ต้องให้กงศุลรับรอง หาร้านแปลทั่วไปได้ สิ่งที่ต้องแปลแน่นอนคือ 1. บัตรประชาชน หรือ Passport โดยถ้าเลือกยื่นพาสปอร์ตก็ไม่ต้องแปลแต่อย่างใด 2. สูติบัตร 3. ทะเบียนบ้าน ส่วนทรานสคริปและปริญญาบัตรเค้าคาดหวังให้เรามีเป็นภาษาอังกฤษอยู่แล้วครับ โดยสรุปหลักฐานใดๆ ที่ยื่นเข้าไปต้องเป็นภาษาอังกฤษทั่งหมด ได้ถามทางเจ้าหน้าที่ด้วยว่ากติกาเปลี่ยนหรอครับ เค้าบอกว่าจริงๆค่อนข้างอลุ่มอล่วยให้เยอะ แต่ว่าเวลาเค้ามีออดิท กันแล้วฝรั่งไม่สามารถอ่านรู้เรื่องได้ จึงอยากให้มีหลักฐานเป็นภาษาอังกฤษด้วยครับ ยังไงลองโทรเชคกันอีกรอบก็ได้ครับ ที่สถานทูต --------------------------------- เพิ่ม ลิงค์ฟอร์มจากกงศุลให้ครับ http://www.consular.go.th/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=98 ขอบคุณน้องไนซ์ครับ
   ความคิดเห็นที่ 1
กระทู้สุดฮอตที่จบลงอย่างสงบสุข อยากได้ยินเสียงคุณปรัชญามั่งจัง แต่คงไม่โทรไปหรอก สงสารเค้า โทรไปทีไรเจอแต่ป้าแก่ๆ สงสัยเราคงไม่ใช่เนื้อคู่นะคุณปรัชญา :S :S :S
Guest
( date 0.00.0000 )     210.203.174.148
   ความคิดเห็นที่ 2
^^^^^ เหอๆๆๆ เสียหล่อขนาดนั้นเลยหรอค่ะคุณ เกฟ อิอิ ขอบคุณมากค่ะ คุณ ยุ ค่อยหายนอย หน่อย เมื่อเช้าแชดกะคุณเกฟ จนแกปวดหัว 555 ขอโทดด้วยค่ะ
Guest
( date 0.00.0000 )     125.26.139.214
   ความคิดเห็นที่ 3
[b]yu wrote:[/b] [quote]วันนี้ ยุโทรไปถามที่สถานทูตมาค่ะ (ชื่อคุณปรัชญา) แจ้งว่า เอกสารต้องแปลค่ะ เราสามารถแปลเองได้ และเราก็เซ็นรับรองไป และไม่ต้องให้กงศุลรับรองค่ะ (ก็ตามทีน้องซีเกมส์ว่า) สิ่งที่ต้องแปลแน่นอนคือ 1. บัตรประชาชน หรือ Passport โดยถ้าเลือกยื่นพาสปอร์ตก็ไม่ต้องแปลแต่อย่างใด (เค้าบอกว่าไม่ต้องแปลก็ได้บัตรประชาชน เพราะต้องตรงกับ passport ) 2. สูติบัตร หรือ ทะเบียนบ้าน เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง (ไม่จำเป็นต้องแนบตัวจริงก็ได้) 3. ใบเปลี่ยนชื่อ ถ้ามี (แนบตัวจริงให้เค้าดูด้วยค่ะ) 4. ส่วนทรานสคริปและปริญญาบัตรเค้าคาดหวังให้เรามีเป็นภาษาอังกฤษอยู่แล้ว(ถ้าเป็นภาษาไทยก็ควรจะต้องแปลหรือขอใหม่) โดยสรุปหลักฐานใดๆ ที่ยื่นเข้าไปต้องเป็นภาษาอังกฤษทั่งหมด NOTE : สำหรับคนที่ใช้ ใบ inter cert (แทน ผล ielts) ถ้าไม่ได้เรียนที่ ABAC แต่เรียนที่อื่นถ้าในใบ cert ไม่ได้ระบุว่า เป็นหลักสูตร inter ทางสถานทูตจะขอจดหมายจากมหาวิทยาลัย ว่ารับรองหลักสูตรด้วยนะค่ะ อย่างเช่นยุ จบนิด้า ก็ขอเหมือนกัน[/quote] พี่ยุจ๋า ขอบคุณมากเลย (เพราะช่วงนี้พวกเราวุ่นติ้วมาก นี่เกฟยังประสาทๆ เรื่อง presentation วันงานอยุ่) สรุป เซ็นเองได้เลยนะคะ ไม่ต้องมีตราประทับอะไรใช่ไหม? อ้อ คุณปรัชญานี่แหละที่เกฟเคยคุยค่ะ (ซีเกมส์แนะนำมา) อยากบอกว่า เสียงหล่อม๊าก มาก ฮะๆๆ เกฟเลยขอให้เกมโทรค่ะ เด๋วคุยไม่รู้เรื่อง (มือถือโทรศัพท์สั่น) :lol:
Inimthinmoe
( date 0.00.0000 )     58.64.104.8
   ความคิดเห็นที่ 4
ขอบคุณคุณยุ มากค่ะ ที่โทรไปถาม และสรุปข้อมูลมาแจ้งให้ทราบ :lol: แปลเองได้ ค่อยประหยัดไปอีกขั้น B)
Guest
( date 0.00.0000 )     203.209.44.3
   ความคิดเห็นที่ 5
ขอบคุณกับทุกข้อมูลเลยนะคะ เดี๋ยวรอสรุปอีกทีพรุ่งนี้ละกัน ถ้าแปลเองได้แบบไม่ต้องปั๊มอะไรก็จะแปลเองแหละ ประหยัดดี หุหุ
Guest
( date 0.00.0000 )     112.142.131.63
   ความคิดเห็นที่ 6
ขอบคุณ พี่เกฟ กับคุณเกมส์ มากๆๆค่ะ งานยุ่ง รัดตัวแค่ไหน ก็เจียดเวลามาให้เรา ชาว TWC เสมอ รักนะ จุ๊บๆ ค่อยยังชั่ว ที่ไม่ต้องให้กงศุลรับรอง :P ปล.ตอนนี้เป็นผีสิงเว็บ คอยตามข่าว ใคร post ไรมา เข้าดูหมด :woohoo: :woohoo:
Guest
( date 0.00.0000 )     203.209.44.3
   ความคิดเห็นที่ 7
ขอบคุณมากค่ะ งั้นก็ตามนั้น :kiss:
mlonqv@gmail.com
( date 0.00.0000 )     118.173.231.16
   ความคิดเห็นที่ 8
ใช่ค่ะคุณ Nadia ใช้ใบรับรองจบก็ได้ค่ะ ตามหลักฐานที่เค้าบอก 1.ปริญญาบัตร/ ใบรับรองการสำเร็จการศึกษาระดับปริญญาตรีพร้อมสำเนา 1 ชุด :laugh: :laugh:
Guest
( date 0.00.0000 )     203.209.44.3
   ความคิดเห็นที่ 9
ปริญญาบัตรภาษาอังกฤษ ไปขอที่มหาลัยได้นะครับ เพิ่งไปขอมาก่อนวัน walk in อ่ะครับ ที่บางมด เสียเงิน 100 บาท มหาลัยอื่นก็น่าจะประมาณนี้ หรือถูกกว่ามั้งครับ
Guest
( date 0.00.0000 )     58.8.93.156
   ความคิดเห็นที่ 10
ขอบคุณคุณแม้วสำรับข้อมูลที่เคยทำค่ะ ขอบคุณพี่เกฟค่ะ ที่จะเป็นธุระให้น้องๆในเว็บอีกแล้ว รักนะ จุ๊บๆๆ :laugh: และขอบคุณทุกๆๆท่านที่มาแชร์ข้อมูลค่า :P พี่ก็ว่าอ่ะไนซ์ คงเหนื่อยกันหน่อย ไปๆมาๆแน่ๆ และหากต้องมีการประทับตราจากกงศุลจริงๆอ่ะนะ หุหุ เด๋วพี่ไปบอกเอิดเวิร์ดก่อนนะ ว่าจะไปอำเภอ เพื่อจดทะเบียนสมรสกัน :woohoo: :woohoo: :woohoo:
Guest
( date 0.00.0000 )     203.209.44.3
   ความคิดเห็นที่ 11
เค้าเพิ่งมาเปลี่ยนกฏกันเมื่อวันสองวันนี้เองค่ะ จริงๆ พวกไปรอบสองนี่มาบอกเกฟแล้ว แต่เรายังไม่ได้เช็กกับสถานฑูต ก็ยังไม่อยากเชื่อเลยด้วยซ้ำ เพราะว่าเปลี่ยนกลับไปกลับมาหลายรอบ เพราะปีก่อนๆ ก็เปลี่ยนเป็นไม่ต้องแปลแล้วตั้งแต่ยื่นกับตัวแทนที่นี่ ก็คงต้องเอาอย่างคุณแม้วว่าค่ะ แต่ไงๆ เด๋วพรุ่งนี้คุณเกมจะโทรไปถามให้อีกทีกับเจ้าหน้าที่ค่ะ ขอบคุณแอมมากสำหรับข้อมูลอัพเดท ขอบคุณคุณแม้วที่มาช่วยแชร์เรื่องแปลด้วยค่ะ [b]ปล ไม่ต้องให้กงสุลรับรองให้เสียตังค์ค่ะที่รัก[/b]
wgj4bacd3i4
( date 0.00.0000 )     58.64.104.8
   ความคิดเห็นที่ 12
อ้างอิงจาก ฟอร์ม 1208 [u][b]Certified copies[/b][/u] are copies authorised, or stamped as being true copies or originals, by a person or agency recognised by the law of the country in which you currently reside. โดยส่วนตัวผมเคยแปลเองน่ะครับ ทั้งทะเบียนบ้าน บัตรประชาชน (ตอนนั้นส่งเอกสารเรื่อง WAh ไปที่ออสครับ )แปลเสร็จให้เพื่อนเซ็นต์ให้ว่าเเปลถูกต้อง โดยใช้คำนี้ Certified correct translation Signed …………………………………. ( ) Translator เเล้วผมส่งไปที่กรมการกงศุลเพื่อรับรองสำเนาถูกต้องอ่ะครับ / หรือไปเองก็ได้ที่เเจ้งวัฒนะ หากเขาคิวไม่เยอะก็รอรับเลย หากคิวเยอะต้องทิ้งไว้ครับ เอกสารที่ได้มา อารมณ์ประมาณ จนท ของ กรมการ กงศุลจะเเค่เซ็นต์รับรองให้ว่าที่เราเเปลมาเนี่ยถูกเเล้วน่ะ เเล้วมีตราครุฑปั๊มลงไปอีกทีครับ อ้อหากเอาไปให้กรมการกงศุลรับรองต้องเอาตัวจริงไว้กับเขาด้วยครับ เมื่อรับรองเอกสารเสร็จเขาจะคืนให้ครับ ยังไงรอฟังข่าวยืนยันที่เเน่นอน อีกทีเเล้วกันว่าสรุปกระบวนการสำหรับปีนี้เป็นไง แปลหรือไม่เเปล เพราะมันเป็นค่าใช้จ่ายเสียดายเงิน คนที่มาจาก ตจว ที่จะสัมภาษณ์ที่ สท ไหนๆมา กทม เเล้ว จะได้จัดการเรื่องแปลเอกสาร ทีเดียวไปเลยครับไม่ต้องเสียเวลาอีก FYI
Guest
( date 0.00.0000 )     161.200.255.162
   ความคิดเห็นที่ 13
พอดีวันนี้จะไปกงศุลเพื่อเอาเอกสารของน้องสาวไปรับรองอยู่พอดี มาเจอวันนี้ ห๊า ของอั๊วก็ต้องแปลเหมือนกันด้วยหรือนี่ ลงรถเลี้ยวกลับแทบไม่ทัน ของผมนั่งแปลเองเลยอะ(ลงชื่อเป็น translator เอง) เพราะเห็นเค้าในเว็บพันทิพเค้าแนะนำให้แปลเองเลย เราสามารถแปลเองได้ไม่ต้องไปเสียเงินให้กับผู้รับแปลทั่วไป เอกสาร 2-3 ใบก็เป็นพันเข้าไปแล้ว ไหนจะค่ารับรองจากกงศุลอีกฉบับละ 200 บาท อีก เลยแปลเองเลย ถือคติว่าแปลไม่ถูกเค้าก็ไม่รับรองให้เราก็ไม่เสียตัง แต่ของโครงการเราไม่ต้องให้กงศุลรับรองใช่ไหมคับ แต่ยังไงถ้าแปลเอกสารของน้องสาวเรียบร้อยแล้วให้กงศุลรับรองเสร็จ จะเอาข้อความที่เค้ารับรองเสร็จมาบอกต่อกันอีกที
JoshuaKi
( date 0.00.0000 )     115.67.51.96
   ความคิดเห็นที่ 14
โทรถาม VFS มา ตอนแรก ถามว่าต้องแปลมั้ยคะ เค้าบอกให้ดูเองในเวบอิม เราก้อเลยบอกว่า แล้วถ้าทางอิม รับรองมาแล้วว่าต้องแปล ขั้นตอนการแปลเราต้องทำอะไร ยังงัยบ้าง เค้าเลยบอกมาว่า ต้องแปล 1)ID Card บัตรประชาชน แม้ว่าเปนสมาร์ทการ์ด เพราะมีบางส่วน คือ ข้อมูลที่อยู่เปนภาษาไทย 2) ทะเบียนบ้าน Household Registration แปลอันนี้ มะต้องเอาสูติบัตร เพราะว่า พี่เค้าว่า สูติบัตร เน้นใช้กับคนที่ยังมะมีบัตรประชาชน เรื่องตราประทับ มี 2 แบบ 1. แปลเอง อันนี้ ต้องให้กงสุลรับรอง 2. จ้างบริษัท อันนี้ใช้ได้เลย เพราะมีตราประทับบริษัท ว่าจะไปถามที่ตึกซีพี เพราะทำงานอยู่สีลม แล้วจะมาอัพเดท เรื่องราคาค่า ปล. เอาให้ชัวร์ ถามอิมอีกรอบก้อดีนะเนี่ยะ
mlonqv@gmail.com
( date 0.00.0000 )     119.46.26.34
   ความคิดเห็นที่ 15
มาบอกปอลว่า เสียงหล่อจริงค่ะ!!! (เด๋วพรุ่งนี้สาวๆโทรไปพิสูจน์กันถล่มทลายทำไงฟระเนี่ย) ไม่เป็นไรค่าปอล คือ เกฟเพิ่งตื่น (เกมโทรมาปลุกบอกว่า ต้องแปลอ่ะคุณเกฟ ) แล้วพอเปิดคอมมาก็มีห้าหกคนเวลาเดียวกันมาขย่มขวัญเกฟแบบ real time ไม่ได้ปวดหัวเพราะคุณปอลนะคะ แต่เกฟนอนไม่หลับอ่ะค่ะเมื่อคืน นอนน้อย ฮะๆ
cji6sikd8z7
( date 0.00.0000 )     58.64.104.8
   ความคิดเห็นที่ 16
ขอถามอีกอย่างนึงนะค่ะ แล้วไอ้ตรงที่เป็นรายเซ็นเจ้าหน้าที่ที่เป็นคนออกเอกสารใ้ห้อ่ะค่ะยังไง เว้นว่างไว้เลยได้ใช้ไม๊ค่ะ หรือ ให้ใส่ชื่อเค้าไปได้เลย แล้วแบบฟอร์มแปลเอกสารนี่อันไหนก็ได้รึเปล่า แล้วแปลเฉพาะของเรา หรือ ต้องแปลของผู้ปกครองรึเปล่า ขอบคุณล่วงหน้าคะ
Guest
( date 0.00.0000 )     58.64.41.202
   ความคิดเห็นที่ 17
B) http://www.immi.gov.au/contacts/overseas/t/thailand/panel-doctors.htm ตามนี้ครับผม
Guest
( date 0.00.0000 )     58.8.153.12
   ความคิดเห็นที่ 18
วุ่นติ้วน่ะค่ะ เกฟขอติดลิงค์ไว้แล้วกัน PARENTAL PERMISSION LETTER As the parent or guardian of…………………………………., I, Citizen ID Number, ……………….. grant permission for my child to participate in the Thailand-Australia Work and Holiday Visa program. ………………………………………. Signature of Parent/Guardian ………………………………………. Printed Parent/Guardian Name ………………………………………. Printed Name of Child ………………………………………. Date Passport No………………………….
Guest
( date 0.00.0000 )     58.64.104.8
   ความคิดเห็นที่ 19
มีค่ะ ไอ้รายชื่อโรงพยาบาลอ่ะ แต่เกฟยังหาของตัวเองไม่เจอ ฮะๆ เด๋วแปปนึงนะ ที่รู้ๆ น่ะ BNH สมิติเวช มงกุฏวัฒนะ ถ้าหากเป็นทหารก็พระมงกุฏ (ไม่ใช่ทหารอากาศไม่ได้นะฮะ)แล้วก็ รพ กรุงเทพค่ะ ส่วน parent permission letter มีทู้อยู่อีกหน้าหนึ่งค่ะ เขามาขอ โพสท์ลิงค์กันไปแล้ว
Guest
( date 0.00.0000 )     58.64.104.8
   ความคิดเห็นที่ 20
คุณเกฟมีโพสท์ ลิงค์รายชื่อโรงพยาบาลที่ต้องตรวจไว้หรือยังครับ ผมอ่านกระทู้จนตาลายปวดคอไปหมดหาไม่เจอ เข้าไปลิงค์สถานทูตก็ยิ่งงงไปใหญ่ อิอิ สทให้ไอ้ข้างล่างมาเข้าไม่ได้ www.immi.gov.au_thailandpaneldoctor ยังมี (Parent Permission Letter)อีกที่คลิกเข้าไปก็ error ถ้าไม่ลำบากผมขอหน่อยสิครับ ส่วนอย่างอื่นผมกำลังทยอยอ่าน ขอบคุณครับ
Guest
( date 0.00.0000 )     125.25.128.127